Wisst ihr, es fällt mir schwer, das zu sagen, aber ich muss es tun.
Малко е неловко да го изрека така, но може да се каже, че беше жената на живота ми.
Ich meine... es einfach so zu sagen, ist etwas peinlich... aber du warst praktisch... die Frau in meinem Leben.
От както мама почина ме беше страх да го изрека.
Seitdem Mom gestorben ist, hatte ich Angst, es zu sagen.
Името ми харесва и като го изрека, очевидно няма да имам предвид себе си.
Ich mag den Namen. Und wenn ich nach Kirk rufe, ist wohl klar, dass ich nicht mich meine. Klar.
Не смея да го изрека, но изглежда, че има надежда.
Ich wage es kaum zu sagen, aber es gibt Hoffnung.
Беше ми много неудобно да го изрека, но нямаше начин.
Das war mir so peinlich, aber es war schließlich ein Notfall.
Дори не мога да го изрека.
Ich kann es nicht mal sagen.
Както и да го кажа, ще изглеждам като кретен, така че просто ще го изрека.
Egal, wie ich es jetzt sage, ich werde als verdammtes Arschloch dastehen. Also sag ich's einfach, okay?
Знаеше какво ще кажа, преди да го изрека.
Er wusste, was ich sagen würde, bevor ich es sagte.
Знам, че е егоистично дори да го изрека, но си мислех да си взема отпуск по лични причини.
Ich weiß, es klingt so selbtsüchtig, es überhaupt zu sagen, aber ich denke darüber nach, eine perönliche Auszeit zu nehmen.
Хрумвали са ми безброй начини и сега вече мога да го изрека.
Ich habe mir so oft überlegt, wie ich es sagen soll... und wie es sich letztendlich anfühlt, wenn ich es frei raus spreche.
Ти ми каза да го изрека.
Du meintest doch zu mir, ich soll es sagen!
Не е за вярване, че ще го изрека.
Ich kann nicht glauben, dass ich das sage. - Ich gehe nach Langley!
Ще го изрека на висок глас.
Okay, ich kann nicht glauben, dass es ausgesprochen werden muss.
И аз също няма да го изрека.
Und ich werd das auch nicht tun.
Да се почувствам по-добре, ако го изрека на глас?
Dass ich mich besser fühle, wenn ich alles rauslasse?
Може да прозвучи много странно, ако го изрека на глас.
Na ja, ha, das könnte ziemlich seltsam klingen, wenn ich das laut sage. Ach, seltsamer kann es doch gar nicht mehr werden.
Попиват всичко още щом го изрека.
Je mehr ich für die Kohle schufte, umso mehr verbrauchen sie es.
Само ме чака да го изрека
Sie wartet nur darauf, dass ich es sage.
Повръща ми се всеки път, когато го изрека.
Wobei mir jedes Mal das Kotzen kommt, wenn ich es sage.
А и не съм предполагал, че що го изрека, но предпочитам да се боксирам с мъжа на дъщеря ми, отколкото с този на сина ми.
Und ich hätte nie gedacht, dass ich das einmal sagen würde, aber ich boxe lieber gegen den Mann meiner Tochter als gegen den Mann meines Sohnes.
Боли ме да го изрека, но трябва да бъдеш наказана, за да не го повториш за в бъдеще.
Es schmerzt mich das zu sagen, aber ich finde, irgendeine Form der Bestrafung ist angebracht, um dich von dieser Art Verhalten künftig zu abzuhalten.
Не ми е никак лесно да го изрека.
Es ist nicht einfach, es zu sagen.
И преди дори да го изрека... те изгубих отново и болката, която криех толкова години, излезе... и ме връхлетя отново, и аз...
Und bevor ich die Gelegenheit hatte, kurz Luft zu holen, verlor ich dich erneut. Der ganze Schmerz, den ich all die Jahre verdrängt hatte, kam auf einmal wieder zurück.
Искате ли да го изрека на глас?
Wollen Sie es laut sagen, oder soll ich?
А ти си последният, който ще ме чуе да го изрека.
Und du bist der letzte Mensch, der mich das jemals sagen hört.
Не ми е трудно да го изрека, защото те обичам, но ми е нужно време да направя крачка назад и да премисля положението ни.
Okay, nun... es ist nicht leicht, das zu sagen, denn ich liebe dich, aber... ich brauche etwas Zeit, um einen Schritt zurückzutreten und unsere Beziehung neu zu bewerten.
Дори, не мога да го изрека.
Oh, ich kann es nicht mal aussprechen.
0.55474710464478s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?